çeviren arkadaşa lanet ediyorum.
"to the gods and thee angels "
tanrıya ve üç meleğe diye çevirmiş ya yuuhhh. Öğrenin bunları buralara koymadan. "thee" kelimesi old english'ten gelmekte. çevirmeye çalışanın three sandığı gibi olmayıp senin,onun gibi anlamlara gelir. misal seni seviyorum derken I love thee denebilir. ayrıca buna benzer bir de thy vardır ki o da senin demektir. ileriki çevirilere türk hava yolları diye karşıma çıkmasın diye peşin peşin söylüyorum :D ahahaha
12 Ağustos 2008 Salı | Yazan: eldrin
Yanlış çevirilmiş olabilir de bu ne saygısızlık! Ne sanıyorsun ki sen kendini! Madem meraklısın bu kadar ingilizce öğretmenliği yapmaya kendin çevir garajdaki tüm şarkıları,Ben de sana bi yorum yapıyim sayın ingilizce öğretmeni bu arkadaşımız ingilizceyi eksiksiz öğrenir ama sen adam olmayı öğrenemezsin! ; )