Her ne kadar yabancı şarkıların sözleri Türkçeye çevrildiğinde anlamını biraz kaybediyor olsa da bence yabancı şarkı sözlerinin Türkçeye çevrilmesi gerekli brşey çünkü genelde şarkıların önce melodilerini anlarız hele de yabancıysa sözlerindeki anlamı sonradan farkederiz anlamını bilerek dinlediğimizde ve söylediğimizde o şarkıya daha çok hakim oluruz daha çok beğeniriz ya da sözlerini beğenmeyebiliriz haksız mıyım? çeviride hatalar var evet mesela bunlardan biri I'd spend a lifetime with you.
Seninle bi ömür geçirdim kısmı bence ordaki 'd' would un kısaltması yani seninle bir ömür geçirebilirdim daha mantıklı. çünkü olamamış birşeyden bahsetmiş; önceki cümleler de zaten devam etmediğini, ayrılığı anlatıyor herneyse
çaba gösterdiği ve çeviri yapabildiği için gönderen arkadaşı tebrik ediyorum emeği için teşekkür ederim