Kapat
..yükleniyor..
Kapat
İşi müzik olanlar, işlerini GaRaJ'da tanıtıp, müzisyene ulaşıyorlar. GaRaJ rehberini inceleyin.

No women no cry!!!

  • bluestar • 6 Ekim 2004 10:13 • #441054
    siz bu cümleden ne anlam çıkartıyorsunuz bob marleyin tartışmalı bi şarkısı...
  • souls_for_rent • 6 Ekim 2004 10:16 • #441055
    doğrudur... ama bence (şarkının geneline bakarak bu anlamı çıkartıyorum) 'hayır kadın, ağlama' gibisinden bişeyler işte... :)
  • Tamam_Böceği • 6 Ekim 2004 11:56 • #441060
    "ağlama kadınım ağlama"anlamına geliyor bence şarkının genelindende bu çıkıyor zaten
  • fibonacci • 6 Ekim 2004 12:13 • #441061
    ulan bir kere de doğru yazın şunu. women değil woman olacak.
  • panicrash • 6 Ekim 2004 12:25 • #441062
    souls_for_rent arkadaşıma aynen katılıyorum...
  • mohr • 6 Ekim 2004 14:51 • #441068
    bence sızın dedıgınız gıbı sarkıda aglama kadınım gıbısınden bişey çıkıyor ama gerçekte no woman,no cry..
  • burak25 • 6 Ekim 2004 15:02 • #441069
    zuhaha
    :P
  • 666 • 6 Ekim 2004 16:23 • #441076
    kadın yoksa ağlamakta yok..(doğduğumdan beri ingilzce görüyorum allah kahretsin)
  • aliceand • 6 Ekim 2004 16:37 • #441080
    bundan bizaman önce kadın yok ağlamak yok diye biliyordum ama doğrusu hayır kadın ağlama maymış
  • psycho vocelo • 6 Ekim 2004 18:02 • #441093
    bence iki anlamı da mantıklı ama asıl anlatılmak istenen hayır kadın,ağlama diğer arkadaşlarında dediği gibi.ama ben farklı bi yorum getirmek istiyorum ve bu cümleyi no men,no cry olarak değiştiriyorum.herkes için geçerli değil tabii ki...