-
bu ara buralar biraz sıkıcı ve ağır tempoda ilerlemiyormu? like our lifes
-
havalardandır
-
cidden ya,nedir bu havaların durumu hocam...
-
valla buralar çok sıcak, bugün ayıptır sölemesi donum kıçıma yapıştı ya..
-
sıkılıyorum boğuluyorum bi de öss stresi ... beni bu güzel havalar mahvetti...
-
Sen havalar yüzünden değil , beni uzun süredir göremediğin için bunalıyorsun :)))
-
yeah, i agree with you. this is boring. yes, i speak english because i'm very english...
Neden? Neden bir insan yanına İngilizce bir not düşmek ister ki? Hadi madem bir özentilik yapacaksın, bari doğru düzgün yap. İngilizce'de sonunda "f" harfi olan bir kelimeye çoğul eki "s" getirilirse "f" "v" olur. Yani "like our lives" demen gerekirdi. Rica ederim.
-
Dexter madem sinirlendin , bari özelden mesaj atıp uyarsaydın bu konu hakkında...Tamam haksızsın demiyorum ama insanları toplum içinde aşağılamak gerçekten hoş değil , en azından ben böyle düşünüyorum...
-
şimdi o cümle başı "yeah"sine de bir kulp takmak geldi içimden ama, neyse. takmayayım madem. ironi ingilizcesinin derinlikleri daha ironiktir ironinin kendisinden.
"yo yo yo"
-
Buna aşağılamak denmez bence. Elimden geldiği kadar sert olmamaya çalıştım ama insanların hem "canım benim türkiyem" diye şarkı söyleyip hem de gereksiz bir şekilde ingilizce kullanması can sıkıcı birşey. Eğer seni üzdüysem veya kırdıysam veya sinirlendirdiysem özür dilerim, hesil. Amacım seni aşağılamak değildi ki aşağılamadım da. Ama ne yaparsın, hassas olduğum bir konu, belki biraz aşırı tepki vermiş olabilirim. Sen bana bakma ama İngilizce kullanmayı da daha huzurlu bir toplum için bırak BENCE.