Kapat
..yükleniyor..
Kapat
İşi müzik olanlar, işlerini GaRaJ'da tanıtıp, müzisyene ulaşıyorlar. GaRaJ rehberini inceleyin.

TÜRKÇE

  • psychedelian • 5 Eylül 2006 23:27 • #580288
    diller sürekli gelişir ve yenilenir dil kolay geleni söylemek ister.nasıl bundan 2000 yıl öncesinin konuşmasını anlayamıyorsak 2000 yıl sonrakinide anlayamıyacağız ilerde belki yapcaz etcez diyeceğiz dilin gelişmesi ve değişmesi için bizde çaba sarfetmeliyiz
    yukarıda yazdıklarıma dayanarak garajdan kötü türkçe(kime göre kötü neye göre kötü) uyarısının kaldırılmasın taelp ediyorum
    (dilekçe gibi oldu ya)
  • lena avrıl • 6 Eylül 2006 00:41 • #580293
    ya ama ben bazen ne dendiğini anlamıyorum
    bak şimdi iimbn nsln sn geçiip gdyz ben bunu anlamıyorum mesela çoğu kez basit bir cümle örenk açısından anlatabildimmi??
  • narkozz • 6 Eylül 2006 00:46 • #580295
    saçma. biz dünün ya da yarını Türkçesi ile ilgilenmiyoruz. bu sitedeki dejenere Türkçe uyarısı manasız, saçma kelimelerin kullanılmamasını sağlamak. sonuçta burası yoruma açık bir forum, msn değil bu yüzden Türkçe ile alakası olmayan kelimelerin kullanılması 'bence' buranın kalitesini düşürür.
    dilini kaybeden millet herşeyini kaybetmiştir.
    bunun gibi bişeydi sanırım. dil çok önemli. çilek yazmak yerine chileq yazıyosunda noluyo
  • psychedelian • 6 Eylül 2006 00:52 • #580296
    mana/ kelime/ forum/ millet/ bişeydi/ noluyo
    ilk bakışta buldum bunları bunların hiçbiri türkçe değil daha uğraşsam bulurum ama nese
    mana=arapça bir sözcüktür
    forum=türkçe değil
    millet=türkçede iki sessiz yanyana gelmez türkçe değil
    bişeydi=bir şeydi
    noluyo=ne oluyor
    kelime=arapça bir sözcük
  • narkozz • 6 Eylül 2006 01:04 • #580297
    arapçadan Türkçe'ye geçmiştir artık Türkçe sayılmaktadır türk dil kurumunun sitesine bakarsan görürsün.
    ayrıca noluyo da bi ağızdır. yani her yörenin farklı ağzı olduğu gibi. herkes İstanbul Türkçesi ile konuşmaz.. saygılarımla..
  • psychedelian • 6 Eylül 2006 01:16 • #580298
    dejenere de fransızcadan türkçeye geçmiştir snde tdk ya bakabilirsin
  • psychedelian • 6 Eylül 2006 01:23 • #580299
    1)sadece öztürkçe konuşmaya kalkarsan sınırlı bir sözcük yelpazen olur çünkü türkçe dokuz harften türemiştir
    a e ı i o ö u ü æ (etimoloji sözlüğüne bakabilirsin)
    bu yüzden diğer dillerden kelime alırız
    2)neden değişime karşısın
  • narkozz • 6 Eylül 2006 01:33 • #580301
    e tamam ben dejenere diye bir kelime yok demedim ki hatta dikkat edersen ben kullandım bile.
  • narkozz • 6 Eylül 2006 01:41 • #580302
    öztürkçeyle değil günümüz türkçesini doğru kullanmaktan yanayım. değişime karşı olmak değil bu, senin bahsettiğin dilimize yeni kelimeler girmesi de değil anlamsız sözcükleri kullanmak iyi yönde bir değişim mi? da w ul yahut sakkıs bunlar ne demek? ayrıca bir dil değişime uğrar ama bu zamanla olur ve kasıtlı yapılan bir şey değildir. yani sen illahi değiştirelim diyosun ve bence saçma bir düşünce. bahsettiğin şey dil, şu anda milyonlarca insanın kullandığı bir dil. bu küçük kızların saçma sapan şekillerle kendilerine yarattıkları alfabeleri değil. sen resmen bu kızların sıkılıp değiştirdikleri alfabeleri kadar basitmiş gibi hadi değiştirekim diyosun. sadece benzetme lütfen alınma.
  • psychedelian • 6 Eylül 2006 01:44 • #580303
    ben çilek yerine chilek yazmayı önermiyorum birde yerin r olmayan birde yazınca ya da ya da yı birleşik yazınca çıkan uyarıdan bahsediyorum