Kapat
..yükleniyor..
Kapat
İşi müzik olanlar, işlerini GaRaJ'da tanıtıp, müzisyene ulaşıyorlar. GaRaJ rehberini inceleyin.

Yorumlar

Yazdığı son 18 yorum
  • Parça HIM - In Joy And Sorrow (Türkçe Çeviri)

    bence iyi ve kötü günde evim kollarının arasında olmalıydı.çünkü yani bilmiyorum yerim senin yanındır gibi söylemiyor xD
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    24 Haziran 2008
  • Anket Hayko Cepkin'in Son Albümünü Nasıl Buldunuz?

    anlamlı şarkı sözleri ve artan brutal vokal'i söylemezem aslında daha güzel olabilirdi...sanki bolluk olsun diye her şarkıya intro konulmuş hoşuma gitmeyen o..
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    16 Haziran 2008
  • Parça Muse - Supermassive Black Hole

    güzel şarkı, ama asla muse'un en güzel şarkısı değil...
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    15 Haziran 2008
  • Parça Radiohead - Nude (Türkçe Çeviri)

    Don't get any big ideas
    Büyük düşünceler olmasın

    burası yanlış olmuş..doğrusu:

    Hiç büyük düşünme,

    olmalıydı
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    15 Haziran 2008
  • Parça HIM - Vampire Heart (Türkçe Çeviri)

    kalbimin gazabından kaçamazsın ne kadar doğru bilemiyorum çünkü warmth gazap tan ziyade sıcaklık, ılıklık yani gazap daha acı dolu bir kelime
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    12 Haziran 2008
  • Parça HIM - I Love You (Türkçe Çeviri)

    keşke İngilizce aslını da verseydin daha iyi olurdu gibi
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    12 Haziran 2008
  • Parça Radiohead - Videotape

    ah!!!!!!!bu şarkı yüzünden sanırım hayatımda ilk kez radiohead'den nefret ettim!sürekli monoton bir sesle videotape demeseydi keşke thom, güzel sesini kullansaydı!
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    9 Haziran 2008
  • Parça Nightwish - Wishmaster

    bunu yanlış anlayıp bir video yapmışlardı:
    hamster
    a dentist
    hard porn
    steven seagull
    this rifle
    in me
    the fish master
    diye ama oldukça kötüydü
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    7 Haziran 2008
  • Parça Placebo - Crawl (the) (Türkçe Çeviri)

    fetüs açılacaktır, benim kendi yorumum en uygunu o oluyor...:D
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    7 Haziran 2008
  • Parça Placebo - Bitter End (Türkçe Çeviri)

    yaa bu bilgisayar çevirisi, hiç bir insanoğlu böyle bir çeviri yapamaz killing time=öldürme zamanı :S
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    7 Haziran 2008
  • Parça Placebo - Bitter End (the) (Türkçe Çeviri)

    Reminds me that it's killing time
    Bana öldürme zamanını hatırlatıyor

    bu nasıl bir çeviridir allah aşkına???arkadaşım burda "Bana zaman öldürücü (zamanı boşa geçirten) olduğunu hatırlatıyor." diyor...lütfen!!
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    7 Haziran 2008
  • Parça Panic!at The Disco - But It's Better If You Do

    güzel bir şarkıdır klibi ise ayrı bir şahanedir....ama önemli olan ismidir bana göre ben çok severim, ama bence sen yapsan daha iyii!!!
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    6 Haziran 2008
  • Parça Panic! At The Disco - Time To Dance

    başka adları da vardır bu şarkının, "boys will be boys" ve "shotgun wedding" gibi
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    6 Haziran 2008
  • Üye
    astro_zombie
    Tarih
    6 Haziran 2008
  • Parça Placebo - This Picture (Türkçe Çeviri)

    katılıyorum, diğerinde hang on, takıl diye çevrilmişti xD
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    6 Haziran 2008
  • Parça Placebo - Crawl (the)

    çeviri yapmaya çalışacağım dalga geçmeyin xD

    Kalmanı sağlayamamak
    Acıyı uzaklaştırıyor
    Kırıkları düzeltmenin en iyi yolu bu
    Ne bir tutkal, ne de hilelerle dolu bir çanta

    Emeklemem için beni yere yatır, fetüs açılacaktır
    Emeklemem için beni yere yatır

    Biz siyam ikizleriyken
    Gülümsemen beni aksırtırdı
    İnanılmaz bir zarafet var burda
    Yakınımda olman için sana para verirdim

    Emeklemem için beni yere yatır, fetüs açılacaktır
    Emeklemem için beni yere yatır

    Bir yabancının evinde
    Gidip yüzünü kaybetme
    Nefes almayı unutma,
    Ve gitmeden önce parayı öde

    Emeklemem için beni yere yatır, fetüs açılacaktır
    Emeklemem için beni yere yatır
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    6 Haziran 2008
  • Parça Placebo - This Picture (Türkçe Çeviri)

    fazlaca yanlış olan bir çeviri olmuş weiss biraz yorumlamak zorunda bırakılmış şarkı sözlerini zaten placebonun sözleri pek anlaşılacak gibi olmuyor genelde...yine de şunu sölemeden geçemiyeceğim you know we miss her olcak we know we miss her değil
    ayrıca biz onu kadın biliyorduk ne alaka onu pek anlayamadım....
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    5 Haziran 2008
  • Anket Rock'N Coke 08'in iptali?

    yeterince ünlü insanlar bulunamamış...olsun her ne kadar rock'n coke a karşı da olsam 5 yıllık böyle büyük bir projenin iptal edilmesi bence onların imajını zedeler..
    Üye
    astro_zombie
    Tarih
    3 Haziran 2008