"come on you target for faraway laughter" hatalı olmuş.
"gel hadi uzaklardaki gülme hedefi" doğru tercümesi, ama roger waters'ın tam olarak ne demek istediği çok açık değil.
bence, "o kadar uzaktasınki kahkahaların bile duyulmuyor" gibi bir şey söylemek istiyor galiba.