Kapat
..yükleniyor..
Kapat
İşi müzik olanlar, işlerini GaRaJ'da tanıtıp, müzisyene ulaşıyorlar. GaRaJ rehberini inceleyin.

iyi anlayanlara

  • alternative-me • 18 Temmuz 2006 13:54 • #550788
    evet bence iyi anlamak gerekiyor,
    bu arada türkçeme laf söyletmem çünkü okul birincisiyim.artık kapak mı olur bilmiyorum.insan hızlı hızlı yazınca dikkat etmiyor da-de lere
  • alternative-me • 18 Temmuz 2006 14:00 • #550789
    evet,yani asıl çalmak istediğim elektro gitar ;ama klasik öğrenmeden geçince zorlarsa falan diye
  • ibanetze • 18 Temmuz 2006 14:19 • #550791
    valla ben söylerim

    ben de edebiyat öğretmenliğinde sınıf ikincisiydmi geçen yıl :)

    seneye mezun olunca,okuluna atanırsam görürsün söyliyo muyum sölemiyo muyum laf :P

    bu arada "herkez" değil "herkes" olcek cınım :)
  • alternative-me • 18 Temmuz 2006 14:47 • #550792
    hadi ya tüh... ben fazla konuşmayım o zaman ne olur ne olmaz:):)
    hekezi bulmak için çok araştırdın heralde (de bitişik değil mi?)
  • ibanetze • 18 Temmuz 2006 14:49 • #550794
    hekez de değil..aslında gece önce ona takılmıştım da diğeri daha çok canımı sıktı :)

    ayrıca "herhalde" olcak :P

    şaka ya,takıl kafana göre,gece dörtte ne dediğimi mi biliyorum,yazmışım işte şuursuzca :)
  • kkurt • 18 Temmuz 2006 14:55 • #550796
    şimdi bu "herhalde" kelimesinin "her hal~de" 'den geldiğini, yani aslında "her durumda" anlamına gelmesi gerektiği halde nedense bir şekilde "galiba" anlamında kullanıldığını söyleyebilir miyiz? yoksa işin içinde başka birşeyler mi var? bu durum türk diline karşı iç ve dış düşmanların yürüttüğü bir komplo mudur?
  • ibanetze • 18 Temmuz 2006 14:59 • #550797
    bence oyuncak arabalar örneği o kadar geçerli bi örnek sayılmaz,zira "bu oyuncak arabaları" da desen,"bu oyuncak araba lar ı" da desen aynı anlama çıkar..ki zaten burda yanlış anlama da olmaz,çünkü öğelerin yerlerini de değiştirsen oyuncak araba dışında bi anlam çıkması çok güç..araya virgül girmesi mümkün değil cümlenin aynı öğesi yani bu oyuncak pişt kime diyorum,arabalı kim getirdi buaray? denmez,dense de olmaz yani :)


    ama dersen ki "oyuncak arabaları kim getirdi?" cümelsinde sorun varbu sorunda küçücük bi virgülle kökünden çözülebilir..dediğim gibi ben Türkçeyi seviyorum,yanlış anlamaya mahal verecek bazı durumlar tabi olabilir ama bu tüm dillerde var tabi biz o kadar yoğun ingiliz diliyle ilgilenmediğimz için şimdi bu gibi örnekler veremeyebilirz :)
  • ibanetze • 18 Temmuz 2006 15:05 • #550798
    "Herhalde"nin açılımı böyle değil aslında,bu tarz kelimlerin incelemesini yaparken çoook detaylı bakmak gerek,yani "hal" kelimesinin onlarca anlamı var baktığında,misal "pazar yeri"...yani buna "her pazar yerinde" diyemeyiz tahmin edebileceğin gibi..bunun transkripsiyonunu yapmak için bizim Tanju hocaya çağırmak lazım..

    ama yani dediğim gibi "hal" kelimesinin hangi anlamda kullanıldığnı bilmiyoruz şu an belki zamanla eski nlamını yitirip başka bi anlama bürünmüştür,onun için bu kullanım yanlıştır ya da doğrudur diyemeyiz..incelemek gerek,tabi bu inceleme beş on dakika kadar kısa sürmez en yetkin kişinin elinde bile..
  • kkurt • 18 Temmuz 2006 15:12 • #550799
    yok yanlış anlama olmuyor zaten, ben sadece anlam gruplamasının nasıl olduğunu göstermiştim. mesela başka örnekler de var bunun gibi:

    adam-ın [araba ve ev]-i // adamın [araba] ve [ev-i] değil

    araba-yı [adam ve çocuk]-lar-a göster-di-m

    araba-yı sen-in [dost ve tanıdık]-lar-ın-a göster-di-m

    can [ayşe'nin kitab-ı oku-ma-sı]-nı iste-di

    ben [mehmet'in çocuğ-a ver]-diğ-i kitab-ı oku-du-m

    [fake car]-s // sahte araba ile araba aynı şey değil, o yüzden çoğul eki 'fake car' ı çoğulluyor

    four [car]-s // ama dört tane arabadan her biri hala arabadır, [four car]-s olarak düşünmeye gerek yok.

    bu böyle uzarrr gider..:)
  • -TeUFeL- • 23 Temmuz 2006 23:42 • #550990
    dayı sen kafana göre bir gitar al burda türkçe dersi var....ibanetze dağıtmışız yine ortamı helal olsun dayı:D:D:Dbigboots eksik ....geri döndüm:)