-
Arkadaşlar garajın üst kısmında türkçe konuş diye bi reklam var gören varmı ?
Günümüzde giderek çoğalan türkçe YAZMAMA kampanyasına lütfen destek vermeyin.Türkçemizi bozmak isteyen insanlarla aynı tarafta olmayın.Bir ülkeyi ele geçirmenin en kolay yollarından biri nedir bilirmisiniz ? O Ülkenin dilini o insanlara unutturmak !! Lütfen farklılaşma çabası ile yha,ayh,şok şekeysin,beny,yapıyon nasılsyn,bye,tarzında Tikyler gibi konuşmayalım dilimizi bozmak isteyenlerle aynı tarafta olmayalım.Eminimki onların tarafında olmak bize hiçbirşey kazandırmıyacak.Bu tarz yazılarla farklılaştığını zanneden insanlardan olmayın,çünkü gerçekten böyle birşey yok !!! Lütfen türkçemizi TÜRKÇE gibi kullanalım çünkü dilimiz hepinizinde bildiği gibi dünyanın en güzel dili yazıldığı gibi okunan ve kelime türetimi en kolay olan dil TÜRKÇEDİR.
Bye yerine görüşürüz yazamazmısınız? ya da kendine iyi bak daha güzel değil mi ?
Yeshil,Shey,seny cok sefiyoyum sizce gerçekten hoşmu?
Sizlerden Ricam
http://www.dilimdilim.com/
Adresine girip bi kere göz atmanız 5 dakika ayırın kendinize 5 dakikadan fazla değil ! Hiçbirşey kaybetmeyeceğinize eminim.
Sayfanın girişindeki kare reklamı okusanız bile yeter !
Lütfen Bu Sitenin Adresini Sadece 1 Günlüğüne Msndeki Kişisel İletiler bölümüne yazın ve garajdaki profil bölümünüzün altına Dilimdilim.com yazın,bikaç arkadaşınıza sitenin linkini atın
-
can dündarın bi kitabını okuyorum..o kitapra da aynen bunları daha çarpıcı bi şekilde anlatmış..maalesef doğru söylüyor arkadaş.
-
evet dilimizi ingilizceymis gibi chok, sheker,vb kullanmak sacma ve gereksiz sonucta dilin amacı insanların dusuncelerini karsınıdakilere iletebilmesidir ve cok yerine chok yazmak gibi şeyler anlasılmaz hale gelebiliyo bazen fakat yazı yazarken yapılan kısaltmaların eksik kullanılan kelimelerin insanlara sorun cıkaracagını hic sanmıyorum sonucta insanlıgın baslangıcından beri kullanılan birseyden bahsediyoruz; dil ve iletişim bunu basit olarak kabul etmek yerine karmasıklastırmak (yanlıs anlamayın tarzanca olsun demiyorum ama dile gereginden fazla onem verilmesinden hosnut degilim) ve insanların yaptıkalrı isler yerine konustugu sozcuklere onem vermek mantıklı degil derim ben illede biz turkce konuscaz biz turkuz seklinde ırkcı yaklasımlara gitmekte hos degil bakın surda kendimi ifade etmek icin yazdıklarımı hepiniz anladınız(anladınızmı?:)) fakat biton yazım yanlısı oldugundan eminim
bunun dısında ırkımızın ilk konustugu dil ile su an konustugumuz arasında daglar kadar fark var dilimiz bu hale zaten baska dillerden etkilenerek geldi yani sizin onlemek istediginiz sey zaten gecmiste oldu gelecektede olmaya mahkumdur
-
ya adamlar ankara'nın ortasına,"ankamall" diye alısveriş merkezi açarlarsa,olacağı bu bence..
-
Hangi milletten olursa olsun bir insanın, kendi dilinin yozlaşmasını engellemek için çaba sarfetmesinin ırkçılıkla alakası yoktur. Bilakis bu onun ne kadar ileri görüşlü olduğunun kanıtıdır. Bunun ispatını isteyenler Atatürk'ün Türkçe için yaptığı çalışmaları açıp okuyabilirler.
sizin onlemek istediginiz sey zaten gecmiste oldu gelecektede olmaya mahkumdur
Bundan tam
8 y.y. önce yaşamış olan Yunus Emre'nin şiirlerini kolaylıkla anlayabiliyor olmamız da geçmişte bunun olmadığının kanıtıdır. Gelecekte olmaması için de azıcık özen göstermek yeterlidir.
Site gayet güzel olmuş, çok yeni daha eksikleri var o yüzden, ama gelişir zamanla.
-
Türk Dil Kurumu (TDK), iş yerlerinde Türkçe ad kullanılması yönünde karar alan belediyeler ile işletmesinin yabancı kökenli adını Türkçe'siyle değiştiren iş yeri sahiplerine ödül verecek.
TDK Başkanlığından yapılan yazılı açıklamaya göre, son yıllarda iş yeri ve ürün adlarında yabancılaşmanın giderek artması üzerine başlatılan uygulama kapsamında Fethiye, Milas ve Beldibi Belediye Başkanlıkları ile buralardaki iş yeri sahiplerine ödül verilecek.
Bu kapsamda yarın, Fethiye ve Beldibi'nde TDK Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın'ın da katılacağı törenlerde, Fethiye Belediye Başkanı Behçet Saatçi, Beldibi Belediye Başkanı İdris İspirli ile iş yeri sahiplerine, onur belgeleri ve ödülleri sunulacak.
Milas'ta ise 7 Temmuz Cuma günü gerçekleştirilecek törenle Belediye Başkanı Fevzi Topuz ile iş yeri sahipleri, onur belgeleri ve ödüllerini TDK Başkanı Akalın'ın elinden alacaklar.
-TDK BAŞKANI AKALIN-
Akalın, açıklamada Türkçe'nin hayatın her alanında etkin kılınması amacıyla yürüttükleri etkinliklerin süreceğini bildirdi.
İş yerlerinde Türkçe adların kullanılması gerektiğini vurgulayan Akalın, şunları kaydetti:
''Olması gereken, iş yerlerinde Türkçe adlar kullanılmasıdır. Ancak ne yazık ki, en ücra yerleşim birimlerimize kadar iş yeri adında yabancılaşma yaşıyoruz. Bu yozlaşma ve yabancılaşma karşısında Türkçe ad kullananları, bu yolda karar alan belediyelerimizi ödüllendirmemiz aslında düşündürücü bir durum. Başka ülkelerde görülmemiş ölçüde iş yeri adında yaşadığımız bu yabancılaşma, hayatın diğer alanlarında yaşadığımız etkilenmenin yalnızca bir yönü. TDK olarak iş yeri adındaki yabancılaşmanın çevremizde dil kirliliği yaşatmasından dolayı bu etkinlikleri düzenliyoruz. Halkımızın bu konuda duyarlı yaklaşımı bizi son derece sevindiriyor.''
Alıntıdır!!
Kaynak: TDK (Türk Dil Kurumu)
-
Divan şiirinden bahsedelim peki ayrıca şu an kullandığımız türkçede özgün türkçe kelimelerle harmanlanmış birçok arapça ve farsça kelime(kelime bile türkçe değil) var
ve her dil ilerdede o anki kültürün ihtiyaçlarına göre değişir-gelişir bu yanlış değildir
şu anki ihtiyaç hızlı olmak o yüzden özellikle insanların anlayabileceği şekilde harflerin yutulması (örn:b.i.l.i.o.m, y.a.p.ı.o.m vb) zamanın şartlarına uygun olarak yazımın değişmesinden kaynaklanır söyleniş değişmez. Eğer türkçenin bozulmasını istemiyorsak bunların dışında dünyada oluşan yeni kelimelerde türkçeleşme yapmalı ve türkçeyi zenginleştirmeliyiz ayrıca yeni kelimelerin türemesi yeni buluşların veya yeni kavramların ortaya çıktığı anlamına gelir bunları eğer bizler bulursak bu yeni kelimeler türkçe olur. Başkaları bulduğu için bu tartışma ortalarda geziniyor yani türkçenin elden gittiğini konuşacağımıza bir devinim içinde olmadığımız için kaygılanmak daha dogru olur
not:orta asyadan gelen hun ve ardından selçuklu dönemlerindeki öz türkçe azerbaycanda konuşulana daha yakındır hatta şu an dejenere olarak düşünülen bazı kelimeler aslında öztürkçe olabiliyor
not'un notu=yunus emre tükler islama geçtikten sonra yaşamış bir şairdir nihayetinde
söz ettiğim değişim gerçekleştikten sonra yani
Çarh-ı felek yoğidi canlarımız var iken
Biz ol vaktin dost idik, Azrâil ağyar iken.
Çalap aşkı candaydı, bu bilişlik andaydı,
Âdem, Havva kandaydı, biz onunla yâr iken.
Ne gök varıdı ne yer, ne zeber vardı ne zir
Konşuyuduk cümlemiz, nûr dağın yaylar iken."
"Aklın ererse sor bana, ben evvelde kandayıdım
Dilerisen deyüverem, ezelî vatandayıdım.
Kâlû belâ söylenmeden, tertip-düzen eylenmeden
Hakk'dan ayrı değil idim, ol ulu dîvândayıdım."
"Bu cihana gelmeden sultan-ı cihandayıdım
Sözü gerçek, hükm-i revan ol hükm-i sultandayıdım."
içerisinde türkçede hiç kullanmadıgımız biçok kelime var
http://w3.gazi.edu.tr/~ertan/yunus.html şiir buradan alıntıdır.
-
1)Bu konuya divan şiiri örnek verilemez. Çünki divan şiirinin dili Türkçe değil; Arapça, Farsça, Türkçe sözcüklerin karışımı sonucu ortaya çıkan Osmanlıca'dır.
2)Her dil gelişir doğru, ama burda insanların eleştirdiği şey dilin gelişimi değil yozlaşması zaten. İkisi çok farklı kavramlar.
3)Dışarıdan yeni teknolojiler alınırken de pekala bunlarla ilgili sözcüklerin Türkçe karşılıkları bulunabilir. Başkalarının bulmuş olmasıyla alakası yok bu tartışmanın. Biraz Türkçe'den biraz İngilizce'den budayıp deli saçması bir dil kullanmayı marifet sayan güruhun her geçen gün çoğalmasına karşılık, aklı başında insanların gösterdikleri haklı bir tepkidir bu.
4)Yunus Emre'nin çok güzel bir şiirini seçmişsin sağol. Ama ben anlaşılmayacak bir kelime göremedim onda. İçerisinde anlam verilemeyen kelimelerin bulunduğunu düşünüyor olmamız, kelime dağarcığımızın yeterince geniş olmadığından kaynaklanıyor bence.
-
Bir diğer dikkat edilmesi gereken konu da Türkçe'yi doğru kullanmak. Örnek: "Bizde" ile "Biz de" aynı anlamda değil. Fakat eklerin yazılışına pek dikkat edilmediğini görüyorum. Bence, bunun temeli taa ilkokul yıllarımızda aldığımız eğitimden geliyor. Alamadığımız eğitim de diyebiliriz aslında. Öğretmenler, öğrenciye; "Öğrenmek zorundasın!" mantığıyla yaklaştıkları için, Türkçe dersi de tüm diğer dersler gibi yabana atılıyor. Oysa ki en az dört işlem öğrenmek kadar önemli. Hangi ülkede kendi dilini yanlış yazan ve yanlış konuşan birini gördünüz? Ben şahsen görmedim. Bizim ülkemizde mürekkep yalamış insanların bile çoğu kendi dilini yanlış yazıp yanlış konuşuyor. Biri Türk, diğeri yabancı iki insanı yan yana koyun ve aynı şeyi kendi dilleriyle anlatmalarını isteyin. Türklerin çoğu iki lafı bir araya getiremiyor. "Eeee, ıııı" deyip duruyorlar. Doğru düzgün Türkçe konuşan insan sayısı o kadar az ki... Bir de noktalama işaretlerinin çoğunu dilimizden postalamış olmamız var ki, ona hiç girmeyeceğim.
Aslında bu tarz konuşmalar çok fazla yapıldı ve gördük ki çok da fazla işe yaramıyor. Biz ne dersek diyelim, böyle gelmiş ve maalesef böyle gidiyor.
-
divan şiiri türk edebiyatında çok geniş ve önemli bir yer almaktadır
ve şu an kullandığımız dil osmanlıcanın yumuşatılmış(çok fazla yumuşatılmış) halinden ibarettir yani divan şiirini yazanlar o lisanı kullanmıyormuydu?
kullananlar türk değilmiydi?
divan şiirinin örnek verilemeyeceğini söylemek türk edebiyatındaki büyük bir akımı yok saymak demek olmazmı?
arapça ve farsça sözcükler şu an bile hayatımızdalar tıpkı ingilizce sözcüklerin hayatımıza girdiği gibi neyse her ne kadar bu tür tartışmalar hoşumada gitse kısa kesmeliyiz
3. maddene gelince dışarıdan alınan teknolojik(teknoloji türkçe değil)terimlerin türkçeleştirilmesine karşı değilim fakat bunun olmasının çok güç olduğunu dilbilimcilerde kabul ediyor çünkü buluşlar onu bulan kişinin adıyla anılır onun koyduğu isim gerçek ismidir ve türkçeleştirilmiş-kabul görmüş kelime sayısı çok azdır yani başkalarının bulmuş olmasıyla çok fazla alakalıdır
son olarak(iyiki kısa kesicektim:D)ben türkçenin kullanışsız bir hale gelmesini savunmuyorum sadece şu anki kullanımının günümüzün hızlı olma gereksinimine ayak uydurmakta olduğunu ve bunun doğal olduğunu söylemekteyim ki bu sadece türkçede değil internet üzerinde yazılan hemen her dilde böyle whazzup-how re u-whts goin- gibi internet kullanımı ingilizcede'de gayet yaygın